Home > 성서에 관하여 > 우리말 성서번역사 > 우리말 성경 번역에 관하여
관주라는 말 자체는 시문을 꼬눌 때 글이나 글자가 잘 되었을 경우 그 글자 옆에 치는 고라 같은 둥근 표를 일컫는 말이었다. 일본어 성서에서는 “인조(引照)”라는 말을 쓰기도 했고, 영어성서에서는 “참조(參照 reference)”라고 한다. 전후참조란 인용 관계, 본문 비교, 내용 비교 등을 표시한다.
이것은 동양선교회 소속 선교사 카우만(C.E.Coeman)과 한국인 이장하(李章夏)가 편집한 것이다. 1906년의 「신약젼셔」를 대본으로 하여, 본문 내용의 주제에 따라 한문자 罪는 “죄”를 표시하는 부표(附表)로, 저울은 “심판”을, 화살은 “회개”를 악수(握手)는 “사죄”를, 십자가는 “구원”을, 비둘기는 “구원에 대한 믿음”을, 등불은 “간증(干證)”을, 닻은 “보호”를, 한문자 血은 “성결”을, 왕관은 “재림”을, 나무 잎은 “신유”를 표시하는 부표로 사용한다. 그러한 부표 밑에는 관련 구절이 제시되어 있다.
현재까지 발행된 관주성서로는 「신약젼셔 관쥬」(1912), 「鮮漢文串珠新約全書(선한문관주신약전서)」(1926), 「鮮漢文串珠舊約全書(선한문관주구약전서)」(1926), 「鮮漢文貫珠聖經全書(선한문관주성경전서)」(1926), 「관쥬 신약젼셔」(1930), 「관쥬 구약젼셔」(1930), 「관쥬 셩경젼셔」(1930), 「관주 구약젼셔」(1950), 「관주 셩경젼셔」(1950, 1953), 「관주 성경전서 개역한글판」(1962), 「貫珠聖經全書簡易國漢文(관주성경전서간이국한문) 한글판」(1964), 「관주 성경전서 구역 한글판」(1980), 「개정관주 성경전서 개역개정판」(2002) 등이 있다.「개정관주 성경전서 개역개정판」(2002)은 관주성경전서 개역한글판의 관주를 개정하여 개역개정판에 첨가한 것이다.
「해설 관주 성경전서 개역한글판 (독일성서공회 해설)」(1997)은 독일성서공회에서 발행한 「슈투트가르트 해설 성경(Stuttgarter Erklaerungsbibel)」의 해설 부분과 관주를 우리말로 번역하여 「개역」에 첨가한 것이다. 「굿뉴스 스터디 바이블 개역개정판」은 성경전서 개역 개정판」(1998)에 세계성서공회연합회의 굿 뉴스 스터디 바이블」의 해설을 「개역개정판」 본문에 적합하게 번안한 것이다. 특히 스터디 노트는 문학적 문화적 역사적 지리적 배경만을 밝힐 뿐만 아니라, 문제되는 구절의 관련 구절까지 중요한 것을 선별하여 친절하게 제시하고 있기 때문에, 성서의 맥을 이해하는 데에 있어서 좋은 길잡이가 될 수 있다.
‘부표 관쥬 신약젼셔’ (1910)
’신약젼셔 관쥬’ (1912)
‘鮮漢文串珠新約全書’ (1926)
‘鮮漢文串珠舊約全書’ (1926)
‘鮮漢文貫珠聖經全書’ (1926)
‘관쥬 신약젼셔’ (1930)
‘관쥬 구약젼셔’ (1930)
‘관쥬 셩경젼셔’ (1930)
‘관주 구약젼셔’ (1950)
‘관주 셩경젼셔’ (1950, 1953)
‘관주 성경전서 개역한글판’ (1962)
‘貫珠 聖經全書 簡易 國漢文한글판’ (1964)
‘관주 성경전서 구역한글판’ (1980)
‘개정관주 성경전서 개역개정판’ (2002)
‘해설 관주 성경전서 개역한글판 (독일성서공회 해설)’ (1997)
‘굿뉴스 스터디 바이블 개역개정판’ (2001)