Home > 부속기관 > 성경원문연구소 > 성경원문연구
2011년 10월 / 제29호
권성달 / 성서 히브리어 명사 문장에서의 한정성에 관한 연구-앤더슨, 제네트, 글리너트의 이론을 중심으로-
성서 히브리어 명사 문장에서 주어와 술어의 정체 파악을 위해 한정성을 기준으로 제시하는 학자들의 한정성의 등급 매김이 어느 정도 유효한가를 살피고, 학자들이 일반적으로 받아들이는 기준이 한정성과 상관관계가 있는지, 어느 기준이 더 유용하게 작용할 수 있는지, 한정성의 등급 매김을 결정할 때 어떤 요소들이 바람직한 영향을 미칠 수 있는지를 살피고 있습니다.
신현우 / 마가복음 1:1의 본문 비평과 번역
마가복음 1:1의 원래의 형태를 복원한 후, 그 의미와 기능을 정확하게 파악하고 여러 번역 가능성의 장단점을 고려하면서, 본문의 의미를 현대 한국인에게 잘 전달하려는 목적으로 세 가지 새로운 번역을 제안하였습니다.
강선남 / 누가의 ‘예수의 죽음’ 이해(누가 23:44-49)
누가복음과 사도행전에 각각 인용된 시편 31편과 16편 사이의 관련성뿐만 아니라, 예수의 십자가 죽음을 묘사한 누가복음 23:44-49와 예수의 죽음과 부활을 선포한 오순절 베드로 설교 전체와의 관계를 염두에 두고 두 본문 사이의 상호성에 기초하여 ‘예수의 죽음’에 대한 누가의 이해에 통합적으로 접근하고자 시도하였습니다.
조병수 / 『신약젼셔』(1906년) 로마서의 번역 고찰
번역 대본과 번역 원칙을 고찰하고, 번역 원칙이 <신약젼셔>에 잘 적용되었는지 살피면서, 실제로 어떠한 번역 특징들을 보이고 있는지 고찰하고 있습니다.
김충연 / 갈라디아서 1:1-2:10의 한국어 번역 연구-형식일치 번역을 지향할 때의 문제 구절들을 중심으로-
단어의 원래의 의미와 문장의 문법적 형식, 문장 배열 등을 그리스어를 모르는 사람들도 원문에 가깝게 대할 수 있도록 하기 위하여, 해당 본문에 대하여 기본적으로 ‘형식일치의 번역’을 추구하는 번역을 추구하여 제안하고 있습니다.
Chang Wook Jung / Translation of Two Conjunctions, One Aorist Participle and One Present Verb in Hebrews 4:3
히브리서 4:3에 있는 두 접속사와 한 과거분사 그리고 현재분사의 번역을 다루고, 이것들을 어떻게 이해하느냐에 따라 본문에 대한 번역과 해석이 달라진다는 점을 주목하여 의미를 천착하고, 그에 따라 새로운 번역을 제안하고 있습니다.
Unha Chai / The Identification of “the Righteous” in the Psalms of Solomon (PssSol)
구약 위경에 속하는 문헌인 “솔로몬의 시편”을 고찰하고, 이 시편의 의인이 누구인지를 살폈습니다.
로스 막케라스(김창락 번역) / <번역 논문> 우리의 번역문은 설득력이 있는가?
세계성서공회연합회에서 발행하는 The Bible Translater에 실린 성경 번역 관련 논문들 가운데 하나로, 번역하여 게재한 논문입니다.
이환진 / <서평> Translation That Openeth the Window: Reflections on the History and Legacy of the King James Version(David G. Burke,Society of Biblical Literature 23,Atlanta: Society of Biblical Literature,2009)
(창문을 연 번역 - 제임스왕역의 역사와 유산에 대한 의견)에 대한 서평을 통해서 제임스왕역이 나오게 된 역사적 배경과 번역 정신 그리고 이 번역이 나온 이후에 미친 영향에 대해 소개하고 있다는 점을 평가하고, 제임스왕역의 본문 분석을 통하여 번역 성격을 설명한 글이 없다는 점과 RV나 ASV와의 영향 관계 등을 분석한 글이 없다는 점을 지적하고, 한중일 성경 번역에 미친 KJV의 영향을 덧붙여 소개해 주고 있습니다.
김희석 / <서평> All Creatures Great and Small: Living Things in the Bible(Edward R. Hope, New York: United Bible Societies, 2005)
성경 번역자들을 위한 전문적인 안내서인 “All Creatures Great and Small: Living Things in the Bible”(성경 안에 등장하는 동물들 및 기타 생물들)에 대한 서평에서, 성경에 나오는 동물들에 대한 설명을 과학적 체계 속에 담아 현대인들에게 또는 성경 번역자들에게 잘 소개하였으며, 저자가 각 지역에서 사용되는 이름들뿐 아니라 과학계에서 인정받는 학명을 함께 명기하려고 노력하였다는 점을 평가하고, 우리 한국 독자들이 성경을 명확하게 이해하는 데 도움을 줄 수 있는 책임을 밝히고 있습니다.