Home > 정보 창고 > 성서의 활용 > 성서와 한국근대문화
성서가 국어에 미친 영향
김윤경 <문학박사 연세대학교 문리대 교수>
    7. 결론

이 위에서 나는 그리스도교가 우리 나라에 들어옴과 성경의 번역과 그 출판 전파와 성경 공부로 우리말과 글이 발전에 막대한 공헌을 하였음을 간단히 살피어 보았다. 6.25사변으로 문헌이 소멸되어 자세한 재료를 얻지 못하여 좀 더 구체적으로 밝히기 어려웠음이 유감이었다. 그러나 신교 신자만도 919,660(1956년 현재), 이에 구교 신자 242,034명, 1955년 6월말, 교황사절관 발표)을 합하면 1,161,694명이 된다. 이 116 만여명은 거진 다 성경을 읽기 위하여 한글을 깨친 사람들이다. 근자에는 교육이 발달되어 교인이 아니라도 약 20퍼센트의 문맹을 제하고는 거진 다 한글을 알게 되었지마는 교회가 처음 들어오던 시기로 거슬러 올라갈수록 문맹은 매우 더 많았었다. 그러나 그 시기에도 신자가 되면 성경을 읽고 찬송가를 부르기 위하여 한글을 배워 알게 되었다. 그러므로 신자 수의 증가와 정비례로 한글을 아는 사람의 수는 증가하고, 말은 더욱 발전하게 된 것이다. 이같이 한글 사용과 우리말 발전의 앞잡이(先驅者)가 그리스도 교회였다. 그러하나 한글 학자들이 많이 일어나 과학적 토대 위에 세운 맞춤법(綴字法)에 좇기를 거절하고 종래에 써 오던 독특한 문체를 고집하던 시기도 없지 않았었다.(4293. 3. 10. 끝냄)

 
   1. 서론

   2. 그리스도교가 들어온 유래

   3. 성경 번역의 시작과 완성

   4. 성경의 전파

   5. 성경 공부

   6. 세 가지 문체의 하나인 성경식 문체를 이룸

  7. 결론