처음으로 프랑스어역 완역 성서가 나온 것은 13세기였다. 파리 대학교가 중심이 되어 학자들을 동원하여 번역한 것인데, 그 대본은 라틴어 성서였다. 1487년에는 가톨릭 학자들이 성서를 번역하여 「큰 성서(La Grande Bible)」로 출판하였다. 개신교 쪽에서는 1535년에 올리베땅(Olivetan)으로 알려진 삐에르 로버트(Pierre Robert)가 성서를 번역하였다. 몇 차례 개정을 거듭하였고, 1546년판을 낼 때에는 칼빈이 서문을 썼다. 1553년에 인쇄업자 스테파누스 (Robert Stephanus, 일명 Robert Estine)가 이 번역을 제네바에서 출판할 때 원문의 장절을 구분하여 출판하였다. 19세기 후반에 세공(Louis Segond)이 프랑스어역 구약(1874)과 신약(1879)을 출판하였고, 이것이 오늘날까지 널리 읽히고 있다. 20세기에 들어 와서는 1956년에 완역된 도미니쿠스회 학자들이 번역한 「예루살렘성서(La Bible de Jerusalem)」와 1971/75년에 나온 「공동번역성서(Traduction Oecumenique de La Bible)」가 있다.